Không có gì bằng cơm vời cá.
Không có gì bằng má vời con.
- Proverbe vietnamien
Ne sais-tu pas? L’amour d’une mère
néglige l’orgueil
comme le feu
néglige les cris
de ce qu’il brûle. Mon fils,
même demain
tu auras aujourd’hui. Ne sais-tu pas?
Il y a des hommes qui touchent des seins
comme ils toucheraient
le dessus d’un crâne. Des hommes
qui transportent des rêves
par-dessus les montagnes, les morts
sur leurs épaules.
Mais seule une mère peut marcher
avec le poids
d’un second cœur qui bat.
Stupide garçon.
Tu peux te perdre dans n’importe quel livre
mais tu ne t’oublieras jamais
comme dieu oublie
ses mains.
Quand ils te demandent
d’où tu viens,
dis-leur que ton nom
a pris forme dans la bouche édentée
d’une femme de guerre.
Que tu n’es pas né
que tu as plutôt rampé, tête première,
jusqu’au ventre des chiens affamés. Mon fils, dis-leur
que le corps est une lame qui s’aiguise
en coupant.
Ocean Vuong, « Tête première », Ciel de nuit blessé par balle, traduit de l'anglais par Marc Charron, Mémoire d'encrier, 2016, p. 34-35.