Un Docteur Anglophone Traduit Les Inquiétudes De Son Patient Avec Google/An English Speaking Doctor Translates the Concerns of his Patient with Google

écoute

à quoi bon être poète

 

beau dire

ce mal

semble dans la tête comme

marteau feu enclume clou couteau

ou l’éclat d’une baudroie ou des

aurores boréales

 

à la fin

pour ce qui importe

on fait toujours mauvaise traduction

la douleur est une langue

où les mots sont minable tentative

à ce qu’on ne peut que vivre

dans le corp

 

écoute

docteur

toi qui connais

la souffrance

dis

simplement

ce mal d’aujourd’hui

je

m’en

tirerais

avec de l’aide

ou

est-ce une

peine de

mort

listening

what good is being poet

 

beautiful say

this pain

seems in the head like

hammer fire anvil nail knife

or the brilliance of a monkfish or

northern Lights

 

at the end

for what matters

we always do bad translation

pain is a language

where the words are shabby attempt

we can only live

in the body

 

listening

doctor

you who know

suffering

tell

simply

this evil of today

I

me

would shoot

with help

or

is it a

trouble

death

Années
1e à 3e sec./7e à 9e année
4e sec. au cégep 1/10e à 12e année
Lexique des formes poétiques
Référence bibliographique

Dominik Parisien, "Un Docteur Anglophone Traduit les Inquiétudes de Son Patient Avec Google/An English Speaking Doctor Translates the Concerns of his Patient with Google" from Side Effects May Include Strangers. Copyright © 2020 by Dominik Parisien.

Source: Side Effects May Include Strangers (Hugh MacLennan poetry series, 2020)

Commencez ici :