b. 1957

Biographie

Yuan Changming grew up in an isolated village, started to learn the English alphabet in Shanghai at age 19, published monographs on translation, and worked as a college lecturer and administrator before leaving China. An independent tutor, translator and publisher with a Canadian PhD in English, Yuan lives in Vancouver, where he co-edits Poetry Pacific with Allen Yuan while writing all kinds of poetry, especially linguacultural, love, nature, philosophical, sociopolitical, dark and experimental. Credits include 16 solo collections, 12 Pushcart nominations for poetry and 3 for fiction besides appearances in Best of the Best Canadian Poetry: Tenth Anniversary Edition and BestNewPoemsOnline, among more than 2,100 other literary publications across 51 countries. A poetry judge for Canada's 44th National Magazine Awards, Yuan began writing and publishing prose work in 2022; his debut novel Detaching, "silver romance" The Tuner and short story collection Flashbacks are all available at Amazon, his duology Edening due out in 2026.  

Entrevue

Lisiez-vous de la poésie quand vous étiez à l'école ? Y a-t-il un poème en particulier dont vous vous souvenez ?

Yes, I did. I loved Guo Xiaochuan’s poetry in particular. 

Quand avez-vous commencé à écrire de la poésie ? Et quand avez-vous commencé à vous considérer poète ?

I started to write poetry first in Chinese when I was in high school, but I have never thought of myself as a poet; rather, I always call myself a poetry author. For me, “poet” is a noble title associated with those great poetry composers like Li Bai, Su Dongpo, Shakespeare, Keats, Pushkin, Neruda, and Tagore, whose poetic work has stood the test of history well, received much academic attention, or gained wide popularity among ordinary folks. Although I think I have written (and published) quite a lot of good individual poems, none of them actually belongs to any one of those three cateogories yet. Hence I prefer to use “poet” as an “other referent” rather than a “self-referent,” that is, a term to refer to other poetry authors rather than to myself.    

Comment voyez-vous le « travail » des poètes ?

Writing poetry to his/her best abilities. 

Si vous avez un poème dans notre anthologie, qu’est-ce qui vous a inspiré lors de son écriture ?

I got my inspiration [for “Chinese Chimes: Nine Detours of the Yellow River”] from a Chinese translation of the book titled The God of Small Things. If memory serves me right, it is the description of a small riverlet I happened to read about randomly that made me want to emulate it, while I was tutoring a Taiwanese student in Burnaby. No matter what, I have never had access to the book since then, nor have I ever tried to read its original English version. 

Si vous deviez choisir un poème à mémoriser dans notre anthologie, lequel serait-ce ?

Probably John Keats’s “When I Have Fears That I May Cease To Be” or Robert Frost's “The Road Not Taken” simply because I like the two the most — they are not only truly lyric and short but also particularly touching and meaninful to me. For instance, I have frequently thought of death since childhood: I fear I “may cease to be” before I can fulfill my life's goal in a minimal way. On the other hand, I often imagine what my life could have been: at each juncture, if i had taken a different road, I would have lived a dramatically different life. Indeed, full of such junctures or choices, including those of friends, schools, the subjects of study, the places to pursue one's education, the persons to marry and etc., life could always be lived in an entirely different way. 

Featuring this poet

Publications

Titre(s) du ou des poème(s)
Awaiting
Titre
Best of the Best Canadian Poetry in English: Tenth Anniversary Edition
Maison d'édition
Tightrope Books
Sous la direction de
Molly Peacock, Anita Lahey
Date
2017
Type de publication
Anthologie
Titre(s) du ou des poème(s)
Y
Titre
Threepenny Review
Maison d'édition
Threepenny Review
Sous la direction de
Wendy Lesser
Date
2014
Type de publication
Périodique/revue
Titre(s) du ou des poème(s)
Heart-Rooted; Yin/Yang vs. Water/Fire: Lesson One in Chinese Characters; East Idioms
Titre
Sinosaur: Bilingual-Cultural Poems
Maison d'édition
Redhawk Publications
Sous la direction de
Tim Peeler et al.
Date
2022
Type de publication
Recueil
Commencez ici :